首页 >> 甄选问答 >

田登为郡守文言文翻译及注释

2025-09-28 19:46:40

问题描述:

田登为郡守文言文翻译及注释,有没有人能救救孩子?求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-09-28 19:46:40

田登为郡守文言文翻译及注释】一、文章概述

《田登为郡守》是一则出自古代文言文献的短文,讲述的是北宋时期一位名叫田登的官员在任地方官时,因忌讳“灯”字而引发的一段趣事。该故事生动地反映了当时官场中一些人对“避讳”的极端做法,也讽刺了那些以权压人的官员。

二、原文与翻译

原文 翻译
田登为郡守,性多忌讳。 田登担任郡守,性格多有忌讳。
每遇节令,必下令曰:“本郡不得言‘灯’字。” 每逢节日,必定下令说:“本郡不得说‘灯’字。”
于是百姓皆呼“火”为“灯”,市井间无敢言“灯”者。 于是百姓都把“火”叫作“灯”,街市上没有人敢说“灯”字。
有一士人,误犯其讳,遂被杖责。 有一位读书人,不小心触犯了他的忌讳,就被杖责。
后来有人戏曰:“正月十五夜,灯(火)下看花,不亦乐乎?” 后来有人开玩笑地说:“正月十五夜里,火下赏花,不是很高兴吗?”
田登闻之,大怒曰:“‘灯’字何得复言!” 田登听了,非常生气地说:“‘灯’字怎么又敢说!”
乃命人杖其人。 于是让人打了那个人。

三、注释说明

词语 注释
郡守 古代地方行政长官,相当于现在的市长或州长。
忌讳 因迷信或尊卑关系而不愿提及某些字词。
节令 节日或特定的日子,如春节、元宵节等。
士人 旧时指读书人、知识分子。
杖责 用棍棒打人,是一种古代刑罚。
灯(火) 这里是“灯”的替代说法,因避讳而改称“火”。

四、总结分析

田登作为地方官员,因为个人忌讳而禁止百姓使用“灯”字,甚至因此对无意中说出此字的人施以体罚。这种行为不仅荒谬,也反映出当时部分官员滥用职权、不顾民情的现象。

这个故事虽短,却具有深刻的讽刺意味,揭示了权力与语言之间的关系,同时也提醒人们:真正的治理应以人为本,尊重民意,而非一味追求形式上的“避讳”。

五、表格总结

项目 内容
文章出处 古代文言文献(具体来源不详)
主题 讽刺官员滥用权力、忌讳成风
人物 田登(郡守)、士人、百姓
故事核心 “灯”字被忌讳,引发一系列荒唐事件
启示 权力应受约束,语言不应成为压迫工具
文学价值 语言简练,讽刺意味浓厚,富有教育意义

结语:

《田登为郡守》虽为一则小故事,但其背后所蕴含的警示意义深远。它提醒我们,在任何时代,权力都不应凌驾于人性和常识之上,而应服务于人民,促进社会和谐发展。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章